« 新春!房総のんびりツー | トップページ | 自転車始めました »

2007年1月14日 (日)

翻訳

 最近、パソコンで音楽を聴くことが多くなった。というか家にいる少ない時間の大半をパソコンに向かっているので、好きな音楽を聴きながらネットやメールのチェックをし、年賀状の返信やら届いた年賀状の整理やらをやっている。

 年をとったせいか、よく聞くのは 山下達郎 や 井上陽水、オフコース、カーペンターズなど、何十年も前のアルバムが多い。俗に言う懐メロである。

 最近はまっているのが、山下達郎の『BIG WAVE』。全曲が英語の歌詞で、夏~!という感じの曲ばかりが集められたものだった。大学1年のときに流行っていて、仲間と湘南に遊びに行った時に車内でこれを聴いた瞬間、ハンマーで殴られるような鮮烈な印象を受けた記憶がある。「The Theme From Big Wave」や「I love you」などが特に印象的な曲です。

 で、ここのところ耳についているのは「your eyes」という曲。バラードなのですが、出だしがピアノの弾き語り風で気に入ってます。アタシは唄うのも好きなので(パソコンの前で)唄いたいのだけど、歌詞カードが無いので唄えない。。。ToT

 そこでインターネットで検索。便利な世の中になりました。何の苦労もなく見つかりました。で唄っていると日本語訳がどうなのか気になり始める。私の英語能力ではなかなかしっくりくる訳ができない。そこでまたまたインターネットで翻訳サイトを検索し歌詞を翻訳してみました。。。。。なかなか面白い結果になり、他のサイトだとどうなるか?といろいろ試しているうちに面白いことに気が付きました。

 よく考えれば当たり前のことかもしれませんが、検索サイトが違うのに翻訳結果は同じになる事がある。  OCN、Live door、Nifty、so-net は全く同じに翻訳しましたよ。採用しているソフトウェアが同じなんでしょうね。

 で結局しっくりくる翻訳ができなかった、、、、だれか~!!!

 ようよさん> これを見つけたらコメントくださいなぁぁぁぁぁぁぁ。

 いろいろ試した結果を以下に参考に載せてみました。笑っちゃうよ~。。。

====================================================
YOUR EYES
                                                      words:AlanO'Day

I'm dreaming and in my dream, I see your eyes.
They fill my heart with heaven.
I'm flying and in the sky, I see your eyes.
they answer all my longing for you.

I've always lived my life in fantasy.
No chance to take, no heart to break.
But now you take my hand and,
you make me understand that two dreams, can join together.

It's morning and as I wake, I see your eyes.
They are my reason, they are my answer now.
Because I love you The one who made my dreams come true.
====================================================
yahoo

私は夢見ています、そして、私の夢で、私はあなたの目を見ます。
彼らは、私の心臓を天国で満たします。
私は飛行機で行っています、そして、空で、私はあなたの目を見ます。
彼らは、あなたへの全ての私のあこがれに答えます。

私は、ファンタジーで常に私の人生を送りました。
取得(怪我をする心臓でない)へのチャンスでない。
しかし、現在、あなたは私の手をとります、そして、あなたは私をその2つの夢を理解させて、結び付くことができます。

朝です、そして、私が起きて、私はあなたの目を見ます。
彼らは私の理由です、彼らは現在私の答えです。
私があなたを愛しているので、私の夢を作った1つは実現します。

====================================================
excite

私は夢見ています、そして、夢では、あなたの目を見ます。
彼らは天国で私の心を満たします。
私は飛ぶ予定です、そして、空に、あなたの目を見ます。
彼らはあなたに私のすべての切望に答えます。

私は幻想でいつも生活を送っていました。
取らない機会、全く折る心臓がありません。
私にしかし、今、あなたは私の手を取って、2が夢見て、結合することができる
のを理解させます。

それは朝です、そして、目覚めるとき、私はあなたの目を見ます。
私の理由である、現在、それらは私の答えです。
私が私の夢を作った人を愛しているので、実現してください。

====================================================
OCN
Live door
Nifty
so-net

私は夢見ています。また、夢で、私はあなたの目を見ます。
それらは天で私の心を満たします。
私は飛んでいます。また、空で、私はあなたの目を見ます。
それらは、あなたに対する私の切望すべてに答えます。

私は、空想中の生活を常に送りました。
とる偶然はない、壊すべき心臓はない。
しかし、今、私の手をとります、また、あなたは私にそれを理解させます、2つの夢がともに連結することができます。

午前です、私は、そして起きますが、あなたの目を見ます。
それらは私の理由です。それらは今私の答えです。
私があなたを愛しているので、私の夢を来させた人、真実。

====================================================
Infoseek

私は夢見ています、そして、私の夢で、私はあなたの目を見ます。
彼らは、私の心臓を天国で満たします
私は飛行機で行っています、そして、空で、私はあなたの目を見ます。
彼らは、あなたへの全ての私のあこがれに答えます。

私は、ファンタジーで常に私の人生を送りました。
取得(怪我をする心臓でない)へのチャンスでない。
しかし、現在、あなたは私の手をとります、そして、あなたは私をその2つの夢を理解させて、結び付くことができます。

朝です、そして、私が起きて、私はあなたの目を見ます。
彼らは私の理由です、彼らは現在私の答えです。
私があなたを愛しているので、私の夢を作った1つは実現します。

====================================================
Google

私は夢を見て、私の夢で、私はあなたの目を見る。
それらは天で私の中心を満たす。
私は飛行であり、空で、あなたの目を見る。
それらは私の憧れることにすべて答える。

私は想像の常に私の生命住んでいた。
壊れ目に、中心無し取るチャンス無し。
しかし今私の手を取り、 私に2つの夢が、一緒に結合できることを理解させる。

それは朝および私が目覚めるので、私見るあなたの目をである。
それらは私の理由、である今私の答えである。
私が私の夢を本当来させる人愛するので。

====================================================
altavista

私は夢を見て、私の夢で、私はあなたの目を見る。
それらは天で私の中心を満たす。
私は飛行であり、空で、私の憧れるすべてに答えるあなたの目を見る。

私は常に私の生命想像の住んでいた。
壊れ目に、中心無し取るチャンス無し。
しかし今私の手を取り、2 つの夢が、一緒に結合できることを理解させる私に。

それは朝及び私が目覚めるので、私見るあなたの目をである。
それらは私の理由、今である私の答えである。
私の夢を本当来させるかだれが私が1 つ愛するので。

« 新春!房総のんびりツー | トップページ | 自転車始めました »

音楽」カテゴリの記事

コメント

直訳ひどいですね~!
山下達郎の東京FM「サンデーソングブック」って番組知っています?そこにyour eyesをリクエストしてついでに「翻訳紹介して!」と葉書を出してみたらいかがでしょう?
ちなみに、達郎の主旨でメールの受付していません…(^^;

ぶわっはっは~w みんなすごい訳だね。 私も歌詞の翻訳なんてしたことないけど。。。もう、日本語のセンスの問題になってくるよね。遊びでやってみたよ(*^_^*)

夢を見ている 夢の中で 君の瞳を見るんだ
僕を いっぱいの幸せで 満たしてくれる瞳を
飛んでる 空の上で 君の瞳を見るんだ
君への 思いの すべてに 答えてくれる瞳を
ずっと 気ままに 生きていた
冒険もせず 傷つくこともなく
でも今 君が 僕の手を取り
わからせてくれた 2つの夢は つながるって
朝 僕は起きて 君の瞳を見るんだ
僕のいるわけ、今 僕の出した答えなんだ
夢を 叶えてくれた ただ一人の君を 愛してるから

こ~んな雰囲気なのではないでしょうか。 全然自信ないけど。

takezoさん>
なるほど、そんな手もありますね。
先日、もしかしたらライナーノーツに訳があるかも?と思い立ち「BIG WAVE」を借りにtsu○yaに行ったら、レンタル中だった~。。。。
まじ はがき 出してみようかな・・・・

ようよさん>
美しく訳してくれてありがとう~。。。。。
まだ、しっくり理解できないことがあるんだけど、私の屁理屈聞いて下さい。。。。

わからないこと①

 ふたつの夢はつながる  というところ。

 流れからいくと、最初はつながらないと思っていたはず。
 ふたつの夢とは、最初の出だしの部分の
  「いっぱいの幸せで満たしてくれる瞳」
  「すべてに答えてくれる瞳」
 のことだと思うのだけど、、、、
 なぜつながらないのか。。。夢ならどちらも満たせるはずなのだが、、これって、もしかしてそれぞれ別の人を想定してるからなのか?


わからないこと②
 全体の流れとして、憧れていた人と結ばれる のか?
 それとも、夢で想像していた人が、現実に現れたのか?
 どちらなんだろう?

 私的には、後者の方ではないかと思っているのだが、決定的な根拠が見つからないの。。。。。

これって、日本語の表現うんぬんでなく、根本的に英語を理解できてるかどうかってことだよね?


③番外編

 冒険もせず、傷つくこともなく生きてきた人が、どうやって理想の人をゲットできたのか?


おしえてちょ。。。。

私がこの詩を読んで素直に感じたままを言うと・・・

①「ふたつの夢」は二人のそれぞれの夢。 これからは二人で同じ夢を追っていくという感じ。

②基本的にこの歌は恋に落ちて盲目状態、君/あなたにメロメロ、生涯の伴侶が見つかったって感じの歌だと思うので、出会いはどうであれ、とにかく愛する掛け替えのない人ができて夢みたいだってことじゃないかしら。

③今までは、のほほんと生きてきたけど、君/あなたに出会って僕/私は変わったよ、君のためなら何だってする、傷つくことも恐れない・・・僕/私は君に出会って真実の愛を知って大人になったんだ、みたいに解釈しました。

それにしても、難しいね。 今度、英語の得意な友達にも歌詞を見せてみるね~(^_^)

ようちゃんありがとう~

目からうろこが落ち、すっかり疑問が解決しスッキリ気分です。

英語の基礎が解ってないからこんなことになるんだろうな。。。やはり。

NOVAにでも行きたいところだわ。
もちょっと若けりゃ、外国人(英語圏)の彼女でも見つけりゃ一石二鳥なんだけどね~。

ようちゃんホントにありがとう~ m(_ _)m

お役に立ててよかったです。
ところでさ、この歌、どんなメロディーだったっけ。
思い出せないんだよね。
今度、歌ってね。

どもども。

ホントありがとね。
山下達郎は歌うのは厳しいので、、、、
メールしたファイルを開いてくれれば、わかるようになってます。

でも、遊びに行ってカラオケにでも行きたいです。久しぶりに。

あ~! この歌かっ!

スッキリしました。 ありがとう。
またみんなで一緒にカラオケ行きたいね。
前回の時はなんかすごく楽しかったな~。

ホント楽しかった。
また、ようちゃんのユニクロの赤いスエット貸してね。

( ^^)ノ {まいどです。

SV1000に乗ってるんですね。

今はGS1200SSとW650に乗ってますけど、Wより本当はSV1000のほうが良かったかも、と小さな後悔。
国内仕様はカタログ落ちらしいですね。。。

スズキのバイクカッコイイのに売れないから(ノ∀`)

C.ファーガソンさん>

ようこそ。
W650も持っているのですかっ!お金持ちですね。羨ましい。

そうなんです。国内は昨年12月で生産ラインが止まったらしいですね。
SVに乗った人、知ってる人はみな『良いバイクなのに~』を連発しますね。ホントにそう思いますが・・・・やはりsuzukiだからでしょうかね。
これがHONDAだったら、VTRより爆発的に売れたのでは?と思ってしまいます。

いまサンデー・ソングブックでかかってる!

↑どちらさまでしょう?

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« 新春!房総のんびりツー | トップページ | 自転車始めました »